rwalk (rwalk) wrote,
rwalk
rwalk

Categories:

Но будут помнить и в аду теорему Лагранжа

Несколько дней тому в фейсбуке появились ссылки на Научно-технический рэп - Теорема Лагранжа



со вполне полным ее доказательством (стандартным путем редукции к теореме Ролля) и замечательным припевом:

Перелети-переплыви туда-обратно Ла-Манш.
Ты не найдёшь никого круче, чем Жозеф Луи Лагранж.
Забудут Жоржа Помпиду (кого?), и даже Ассанжа,
Но будут помнить и в аду теорему Лагранжа.

Уважаемый bgmt заметил, что "по-французски имя Лагранжа в описании этой теоремы начисто отсутствует, и даже в разделе "история" в Википедии оно не фигурирует". Это все же не совсем так.

Я хорошо помню, как
Борис Захарович Вулих, бывший несомненным носителем петербургской/ленинградской традиции, в своем курсе анализа на матмехе говорил о "четырех французских теоремах" Ферма, Ролля, Лагранжа и Коши (в курсах Фихтенгольца и Смирнова первые две называются теоремам, а последние две — формулами). Эта традиция преподавания анализа восходит к Cours d´analyse infinitésimale де ла Валле-Пуссена (что, например, подробно обсуждается в недавней статье Демидова и Петровой Г. М. Фихтенгольц и преподавание математического анализа в России в первой половине ХХ века).

Фихтенгольц (вместе с Тамаркиным) был переводчиком этого курса на русский. В переводе (вышедшем в 1922 году и основанном на 3-м "considérablement remaniée" французском издании 1914 года) на стр. 99 есть "103.Теорема Rolle'я" и "104. Формула конечных приращений (Lagrange)". Любопытно, что в первом издании 1903 года имя Лагранжа отсутствует, и соответствующий параграф называется "69. Formule des accroissements finis." Я не нашел издания 1914 года, но и в пятом (1923) и в седьмом (1930) французских изданиях параграф с формулой конечных приращений действительно становится уже "Formule des accroisements finis (Lagrange)". Я посмотрел сейчас заодно еще другой классический французский курс Goursat (второе издание 1910 года) — там только "17. Formule des accroissements finis" безо всякого упоминания Лагранжа. Интересно было бы понять, что побудило де ла Валле Пуссена добавить имя Лагранжа - мне представляется, что именно ему мы обязаны теперешней русскоязычной терминологией.

Что касается других языков, то Лагранж в связи с теоремой конечных приращений поминается все же достаточно часто (математическим статьям в Википедии доверять нельзя — за редчайшими исключениями). В частности, в замечательной книге Hairer, Wanner "Analysis by its history" непосредственно за "(6.10) Theorem (Rolle 1690)" следует "(6.11) Theorem (Lagrange 1797)". Подробное обсуждение роли Лагранжа есть на форуме History of Science and Mathematics и в статье Historical synopsis of the Taylor remainder.
Subscribe

  • Один горячий вектор

    Сегодня я узнал: In natural language processing, a one-hot vector is a 1 × N matrix (vector) used to distinguish each word in a vocabulary…

  • В добрый час

    В добрый час. Я полностью (по-своему) поддерживаю решение Белгородского Диссовета; дело в том, что для его организации диссертация Мединского…

  • Viewer's digest - фильм из эпохи раннего Постхиросимья

    В центре сюжета картины под названием «Таинственная страсть» известные люди, скрывающие свои настоящие имена. Действие происходит в сложное советское…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments